It would have been very wrong for me to recuse myself. |
Было бы совершенно неправильным взять самоотвод. |
If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. |
Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
And that's why I can't recuse myself. |
Поэтому я не могу взять самоотвод. |
Now, why should I recuse myself? |
Так, почему я должен взять самоотвод? |
So you could lay this at the feet of my husband, and I would have to recuse myself. |
Чтобы вы смогли это положить перед моим мужем, а мне пришлось бы взять самоотвод. |
In response, author's counsel refused to participate in the trial and asked the trial judge to recuse himself. On 24 August 1998, he was summarily found guilty of contempt of court, arrested and imprisoned. |
В ответ на это адвокат автора отказался участвовать в судебном разбирательстве и предложил судье взять самоотвод. 24 августа 1998 года его в порядке упрощенного производства признали виновным в проявлении неуважения к суду, арестовали и заключили в тюрьму. |
further points out that the decision was delivered by a two to one majority and that one of the majority judges refused a request to recuse himself on the grounds of bias against the author. |
Автор далее отмечает, что решение было принято большинством в два голоса против одного, что один из судей, голосовавших за это решение, отказался взять самоотвод на основании пристрастного отношения к автору. |
Justice Glazebrook declined to recuse herself, as her involvement on the nominating warrant had no bearing on the merits of the case. |
Судья Глейзбрук отказалась взять самоотвод, поскольку ее участие в выдаче приказа о назначении было абсолютно не связано с существом дела. |
They'll have to recuse themselves, so who? |
Им придется взять самоотвод, так кто им будет? |
I'll have to recuse myself if this goes to trial, but that's a really big "If," isn't it? |
Если дойдёт до слушания, мне придётся взять самоотвод, только дойдёт ли? |
I want to recuse myself. |
Я хочу взять самоотвод. |
As a result, she asked that the Acting President of the Court of Appeal, Justice Glazebrook recuse herself. |
После этого она обратилась к временно исполнявшей обязанности председателя Апелляционного суда судье Глейзбрук с просьбой взять самоотвод. |
She thereafter requested the Acting President of the Court of Appeal, Justice Glazebrook, to recuse herself in relation to the nomination of the Justice Panckhurst, on the ground that she was parti pris and displayed apparent bias, but the Judge declined to do so. |
Затем она обратилась с просьбой к временно исполняющему обязанности Председателя Апелляционного суда судье Глейзбрук взять самоотвод в связи с назначением судьи Пэнкхёрста на том основании, что она была необъективной и заняла предвзятую позицию, однако судья отказалась принять такое решение. |